# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-30 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, markdown-text, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Un merci renouvelé à TTN !\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"A renewed thank you to TTN!\"]]\n" #. type: Plain text #, markdown-text, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2026-04-30 10:27:42\"]]\n" msgstr "" #. type: Plain text #, markdown-text msgid "" "Depuis le [15 novembre " "2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), " "un hébergeur associatif Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), " "soutient Nos oignons en hébergeant certains de nos relais. Le premier relai " "ouvert chez eux avait déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le " "plus gros de notre \"famille\". TTN continue de nous soutenir, et vient " "récemment de doubler la bande passante qui nous est allouée ! Les relais " "hébergés chez eux sont donc doucement mais sûrement en train d'accroitre " "leur débit, et devraient approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s." msgstr "" "Since the [15th of Novembre 2014]" "(https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/)," " a non-profit ISP from Toulouse (France), Tetaneutral.net (TTN for friends), is " "supporting Nos oignons by hosting a handful of our relays. The first one hosted " "there already had a bandwidth of 500 Mb/s, make it the biggest of our \"family\"." " TTN keeps supporting us, and recently doubled the bandwidth! The relays hosted " "there are thus slowly but surely ramping up, and should approach a 1000 Mb/s " "capacity in the following weeks." #. type: Plain text #, markdown-text, no-wrap msgid "" "Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN " "!](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n" msgstr "" "For all of this, Nos Oignons wants to say [ Merci à TTN !]" "(https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"